-
1 j-n beim Kartenspiel tüchtig ausnehmen
сущ.общ. обобрать (кого-л. при игре в карты)Универсальный немецко-русский словарь > j-n beim Kartenspiel tüchtig ausnehmen
-
2 Kartenspiel
1) Spielen mit Karten игра́ в ка́рты, ка́рточная игра́. jd. hat Glück im Kartenspiel кому́-н. везёт по- в ка́рты. im < beim> Kartenspiel (etw.) verlieren < verspielen> прои́грывать /-игра́ть (что-н.) в ка́рты2) Spiel Karten коло́да карт -
3 sitzen
vi (h, редко s)1) сидетьeinem Maler sitzen — позировать ( служить моделью) художникуbeim Kartenspiel( bei den Karten) sitzen — сидеть за картами, играть в картыbeim Tee sitzen — сидеть за чаем, пить чайüber den Büchern sitzen — сидеть ( корпеть) над книгамиzu j-s Füßen sitzen — сидеть в ногах у кого-л.gut zu Pferde sitzen — хорошо сидеть в седле, иметь хорошую посадкуhier können noch drei Menschen sitzen — здесь есть ещё место для троих, здесь могут поместиться ( сесть) ещё троеj-n sitzen lassen — дать кому-л. (по)сидеть; посадить кого-л.eine Beleidigung auf sich (D) sitzen lassen — разг. проглотить оскорбление2) находиться; иметь местожительство; сидеть ( на одном месте); торчать (где-л.; разг.)das Übel sitzt hier — вот где корень злаimmer zu Hause sitzen — вечно сидеть ( торчать) дома; никуда не ходитьder Teig sitzt — тесто не поднимается, тесто село3) разг. сидеть (в заключении)4) сидеть, приходиться по фигуре ( об одежде)der Anzug sitzt wie angegossen — костюм сидит на нём как влитой5) заседать; восседатьim Rate sitzen — заседать в совете, быть членом советаüber j-n zu Gericht sitzen — судить кого-л.7)der (Hieb) saß! — удар попал в цель!, попало!••er hat schon einen sitzen — разг. он уже пропустил стаканчик( стопочку)auf den Ohren sitzen — фам. не слышать; делать вид, что не слышишьer sitzt in der Wolle ( im Fell, im Rohr, wie die Laus im Grind) ≈ разг. он как сыр в масле катаетсяwer gut sitzt, der rücke nicht ≈ посл. от добра добра не ищут -
4 kiebitzen
vi (h)1. наблюдать за игрой (в карты, шахматы, шашки), вмешиваясь, делая замечания. Ich war beim Skat dabei, habe aber nur gekiebitzt.Beim Kartenspiel kiebitzt er immer und stört uns sehr, will es aber nie zugeben.2. подсматривать. Guck mal, wie sie aus Neugierde über seine Schultern kiebitzt und den Brief mitliest.Er zog den Vorhang etwas zur Seite und kiebitzte durch's Fenster, wollte wissen, wie der Freund seiner Schwester aussah.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kiebitzen
-
5 Schummeln
I vi (h) жульничать, обманывать, "химичить", охмурять. Er hat (beim Kartenspiel) schon wieder geschummelt.Der Schüler versuchte immer wieder zu schummeln, aber er wurde dann doch einmal beim Spicken ertappt.Der Verkäufer konnte es nicht lassen zu schummeln, immer wieder kamen Beschwerden über ihn.II vtа) подложить, всучить. Er schummelte noch ein paar alte Stücke unter die neue Ware,б) передать тайком. Jemand hat Briefe in die Zelle geschummelt.III vr пролезть, пробраться куда-л. Er hat sich auf einen Tribünenplatz geschummelt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schummeln
-
6 sitzen
wir saßen gedrängt wie die Heringe нас наби́лось как сельде́й в бо́чкеeinem Maler sitzen пози́ровать [служи́ть моде́лью] худо́жникуbeim Kartenspiel [bei den Karten] sitzen сиде́ть за ка́ртами, игра́ть в ка́ртыbeim Tee sitzen сиде́ть за ча́ем, пить чайüber den Büchern sitzen сиде́ть [корпе́ть] над кни́гамиzu j-s Füßen sitzen сиде́ть в нога́х у кого́-л.zu [bei] Tisch sitzen сиде́ть за столо́м (за едо́й), gut zu Pferde sitzen хорошо́ сиде́ть в седле́, име́ть хоро́шую поса́дкуsitzen bleiben остава́ться сиде́ть, не встава́ть; не дви́гаться с ме́ста; заси́живатьсяhier können noch drei Menschen sitzen здесь есть ещё́ ме́сто для трои́х, здесь мо́гут помести́ться [сесть] ещё́ тро́еj-n sitzen lassen дать кому́-л. (по)сиде́ть; посади́ть кого́-л.eine Beleidigung auf sich (D) sitzen lassen разг. проглоти́ть оскорбле́ниеin diesem Wagen sitzt es sich gut в э́той (авто́)маши́не удо́бно сиде́тьsitzen vi (h, ре́дко s) находи́ться, име́ть местожи́тельство, сиде́ть (на одно́м ме́сте), торча́ть (где-л., разг.)das Übel sitzt hier вот где ко́рень злаimmer zu Hause sitzen ве́чно сиде́ть [торча́ть] до́ма; никуда́ не ходи́тьder Teig sitzt те́сто не поднима́ется, те́сто село́sitzen vi (h, ре́дко s) разг. сиде́ть (в заключе́нии)wegen Diebstahls sitzen сиде́ть за кра́жуsitzen vi (h, ре́дко s) сиде́ть, приходи́ться по фигу́ре (об оде́жде)der Anzug sitzt wie angegossen костю́м сиди́т на нём как влито́йsitzen vi (h, ре́дко s) заседа́ть; восседа́тьim Rate sitzen заседа́ть в сове́те, быть чле́ном сове́таuber j-n zu Gericht sitzen суди́ть кого́-л.sitzen vi (h, ре́дко s) быть (про́чно) усво́еннымdiese Lehre sitzt э́тот уро́к не забу́дется; э́то он заруби́л себе́ на носу́das hat gesessen! разг. э́то попа́ло в то́чку!; не в бровь, а в глаз!er hat schon einen sitzen разг. он уже́ пропусти́л стака́нчик [сто́почку]auf den Ohren sitzen фам. не слы́шать; де́лать вид, что не слы́шишьer sitzt in der Wolle [im Fell, im Rohr, wie die Laus im Grind] разг. он как сыр в ма́сле ката́етсяwer gut sitzt, der rücke nicht посл. от добра́ добра́ не и́щут -
7 Kiebitz
-
8 ausnehmen
1. * vt1) вынимать, извлекать; опорожнять; потрошить (птицу, рыбу)ein Nest ausnehmen — разорять гнездоein Räubernest ausnehmen — накрыть разбойничий притон2) разг. обиратьj-n beim Kartenspiel tüchtig ausnehmen — обобрать кого-л. при игре в карты3) исключать (кого-л.), делать исключение (для кого-л.)ich nehme keinen aus — я ни для кого не делаю исключения; это относится ко всем без исключенияdie Damen nehme ich natürlich aus — дам я, конечно, исключаю; к дамам я этого, конечно, не отношу; на дам это, конечно, не распространяется4) австр. различать, рассмотретьman konnte jedes Blatt ausnehmen, so hell war es — можно было рассмотреть каждый отдельный листик, так было светло5) диал. расспрашивать2. * (sich)1) уст. выделяться, отличаться2)sich gut ( schlecht, merkwürdig) ausnehmen — выглядеть хорошо ( плохо, странно), производить хорошее ( дурное, странное) впечатление (на фоне, в окружении чего-л.)in diesem Kleid nimmt sie sich nicht übel aus — в этом платье она недурнаhier nimmt sich das Bild besser aus als dort in der Ecke — здесь картина выглядит лучше ( больше к месту), чем там, в углу -
9 abgeben
vt1. выглядеть, иметь видjmd. gibt eine gute [lächerliche, prächtige, traurige] Figur ab кто-л. хорошо [смешно, шикарно, печально] выглядит, кто-л. имеет приятный [смешной, шикарный, печальный] вид.2. быть кем-л., играть роль кого-л.jmd. gibt den dritten [vierten] Mann (z.B. beim Kartenspiel), den Narren, den Prügelknaben, den Strohmann, den Sündenbock, den Zeugen, den bloßen Zuschauer, den stummen Zuhörer, den Rigoletto abSie geben ein dankbares Publikum ab.Sie wird einmal eine gute Hausfrau [eine gute Mutter, eine tüchtige Lehrerin] abgeben.Er gibt gewiß einmal einen guten [feinen] Soldaten ab.3. образовывать, давать, представлятьetw. wird den Hintergrund [ein schönes Motiv, den Rahmen] abgebenetw. gibt ein seltsames Bild abjmd. gibt ein böses Beispiel [ein gutes Vorbild] ab кто-л. подаёт кому-л. дурной [хороший] пример.das wird eine schöne Bescherung abgebendas wird einen Hauptspaß abgebendas gibt keinen Grund abetw. [das] gibt die Grundlage [den Maßstab] für etw. ab.4.: sich mit jmdm./etw. abgeben возиться, иметь дело, связываться с кем/чем-л., якшаться с кем-л. Sie ist Lehrerin geworden, hat sich schon früher immer gern mit Kindern abgegeben.Sie gibt sich gern [viel] mit Tieren ab.Er gibt sich mit gewissen Dingen ab, die geheim gehalten werden sollen.Ich stecke so in Arbeit, daß ich mich heute mit solchen Kleinigkeiten [mit den Studenten] gar nicht erst abgeben kann.Was soll bloß aus dem Jungen werden, wenn er sich mit so einer (schlechten) Gesellschaft [mit solchen Leuten, diesen Ganovern, so einem Kerl] abgibt!"Ist sie etwa schwanger?" — "Ach wo, sie gibt sich doch mit den Männern nicht ab."Dafür sind andere" zuständig, damit gebe ich mich nicht ab.5.t es gibt was aba) heute kann [wird] es noch was abgeben [gleich gibt's was ab] сегодня будет дождь [гроза]. Nimm dir den Schirm mit! Heute kann es noch was abgeben.б) heute gibt's noch was ab!, gleich [sonst] gibt es was ab! сегодня [сейчас, а то] тебе [нам] ещё достанется! Heute gibt's noch was ab [wird es noch was abgeben], wenn Vater hört, wie ungezogen ihr gewesen seid.Es gibt gleich was ab [es wird gleich was abgeben], wenn ihr nicht sofort mit dem Radau aufhört!Hört mit der Zankerei auf, sonst gibt's noch was ab!Sei still, sonst gibt es eins [was] ab!6.: jmdm. eins abgeben ударить, побить кого-л.дать нагоняй, "показать" кому-л. Gib dem Hund ordentlich eins ab! Er springt dauernd die Kleine an, beißt sie noch!Dem Jungen mußt du mal eins abgeben, dann wird er das Rauchen schon lassen!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abgeben
-
10 ausziehen
vt1. (начисто) обобрать кого-л. Der zieht seine Kunden ganz schön aus.Sei doch nicht so dumm und lasse dich nicht so von deinen rücksichtslosen Kindern ausziehen!Den haben sie beim Kartenspiel bis aufs Hemd ausgezogen. Er hatte nicht mal mehr Geld für die Straßenbahn.2.: das zieht ja einem die Stiefel [das Hemd] aus это просто немыслимо!, с ума можно сойти! Daß dieser kerngesunde Sportler einen Herzinfarkt bekommen hat, das zieht ja einem das Hemd aus!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ausziehen
-
11 bemogeln
vt обмануть, "надуть", обставить. Immer versucht er, mich bei der Abrechnung zu bemogeln.Er hat mich beim Kartenspiel bemogelt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > bemogeln
-
12 flöhen
vt1. тщательно проводить досмотр (с целью выявления ценных или контрабандных вещей). Die Zöllner haben mich ganz schön geflöht.Wir wurden im Lager tüchtig geflöht.2. обсчитать, обставить кого-л. Sie haben ihn beim Kartenspiel gewissenslos geflöht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > flöhen
-
13 klarmachen
vf1. растолковать, разъяснить. Seine Kritik an unserer Arbeit ging entschieden zu weit. Ich würde dir raten, ihm mal unsere Position ordentlich klarzumachen.Mach ihm mal deinen Standpunkt gehörig klar, damit er sich nicht noch einmal solche Anspielungen erlaubt.2. мор., ав. готовить. Wir können noch nicht abfliegen, die Maschinen sind noch nicht klargemacht.Das Boot [Schiff] ist klargemacht. Es geht gleich los.3. meppum. огран. размельчитьсвести на нет. Du mußt noch Holz zum Heizen klarmachen.Seine Miete konnte er nicht bezahlen, weil er sein ganzes Geld beim Kartenspiel klargemacht hat.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klarmachen
-
14 leimen
vt обманывать, "надувать" кого-л. (б. ч. в игре). Beim Kartenspiel hat er ihn tüchtig [ordentlich] geleimt.Er will mich wohl leimen?Hast du nicht gemerkt, daß er dich betrügen wollte? Jetzt bist du der Geleimte. Das ist deine eigene Schuld.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > leimen
-
15 Marsch
m: jmdm. (gehörig) den Marsch blasen [machen] задать встряску кому-л., поставить кого-л. на место. Der Meister ertappte die Gesellen beim Kartenspiel und blies ihnen gehörig den Marsch.Bei Gelegenheit will ich ihm den Marsch machen, damit er nicht meint, es werde ihm durch die Finger gesehen, der Marsch durch Instanzen [Institutionen] хождение по инстанциям, обивание порогов разных ведомств. Nach dem langen Marsch durch zahlreiche Institutionen hat er das Nötige doch erreicht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Marsch
-
16 ausnehmen
ein Nest ausnehmen разоря́ть гнездо́ein Räubernest ausnehmen накры́ть разбо́йничий прито́нausnehmen разг. обира́тьj-n beim Kartenspiel tüchtig ausnehmen обобра́ть (кого́-л. при игре́ в ка́рты)ausnehmen исключа́ть (кого-л.), де́лать исключе́ние (для кого́-л.)ich nehme keinen aus я ни для кого́ не де́лаю исключе́ния; э́то отно́сится ко всем без исключе́нияdie Damen nehme ich natürlich aus дам я, коне́чно, исключа́ю; к да́мам я э́того, коне́чно, не отношу́; на дам э́то, коне́чно, не распространя́етсяausnehmen австр. различа́ть, рассмотре́тьman konnte jedes Blatt ausnehmen, so hell war es мо́жно бы́ло рассмотре́ть ка́ждый отде́льный ли́стик, так бы́ло све́тлоausnehmen диал. расспра́шиватьausnehmen, sich II уст. выделя́ться, отлича́тьсяsich gut ausnehmen вы́глядеть хорошо́, производи́ть хоро́шее впечатле́ние (на фо́не, в окруже́нии чего́-л.)sich schlecht ausnehmen вы́глядеть пло́хо, производи́ть дурно́е впечатле́ние (на фо́не, в окруже́нии чего́-л.)sich merkwürdig ausnehmen вы́глядеть стра́нно, производи́ть стра́нное впечатле́ние (на фо́не, в окруже́нии чего́-л.)in diesem Kleid nimmt sie sich nicht übel aus в э́том пла́тье она́ недурна́in seinem Munde nahm sich das wie Hohn aus в его́ уста́х э́то звуча́ло как издева́тельствоhier nimmt sich das Bild besser aus als dort in der Ecke здесь карти́на вы́глядит лу́чше, чем там, в углу́; здесь карти́на бо́льше к ме́сту, чем там, в углу́ -
17 ausnehmen
2) ein Nest ausnehmen вынима́ть вы́нуть я́йца [ mit Jungen птенцо́в] из гнезда́, разоря́ть разори́ть гнездо́4) als Ausnahme ausschließen исключа́ть исключи́ть. jd. ist < wird> von etw. ausgenommen к кому́-н. что-н. не отно́сится. die Damen nehme ich natürlich aus дам я, коне́чно, исключа́ю / к да́мам э́то, коне́чно, не отно́сится. nur eine Erzählung nahm er von der Veröffentlichung aus кро́ме одного́ расска́за, он всё опубликова́л. keiner ist ausgenommen э́то отно́сится ко всем без исключе́ния. die älteren unter uns sind < werden> (davon) ausgenommen э́то не отно́сится к ста́ршим среди́ нас. alle sind tauglich, nur einer ist ausgenommen все го́дны <приго́дны> за исключе́нием одного́. jd. ist von einem Verbot ausgenommen како́й-н. запре́т не распространя́ется на кого́-н. <не каса́ется кого́-н.>. er wurde von dem Verbot ausgenommen запре́т его́ не косну́лся, запре́т к нему́ не относи́лся. jeder kann (sich) irren, ich nehme mich nicht aus ка́ждый мо́жет ошиба́ться, и я не составля́ю исключе́ние <и я не явля́юсь исключе́нием, и я - не исключе́ние> -
18 Kartentisch
2) auf Schiff шту́рманский стол3) beim Kartenspiel ло́мберный стол <сто́лик> -
19 Spitzbüberei
1) Betrügerei моше́нничество, жу́льничество. Spitzbüberein begehen моше́нничать с-, жу́льничать с-. beim Kartenspiel плутова́ть с-2) Schalkhaftigkeit плутовство́ -
20 stechen
1) mit spitzem Gegenstand zustoßen коло́ть, ука́лывать /-коло́ть. semelfak кольну́ть. kratzen: v. Bart, rauher Wolle, Kleidung; stachlig sein: v. Pflanze, Tier mit Dorn, Nadel коло́ться. Schmerzen verursachen: v. Körperorgan коло́ть [кольну́ть]. v. Fliege, Mücke куса́ть укуси́ть. semelfak: umg кусну́ть. kumul искуса́ть. v. Beine, Wespe жа́лить у-. in etw. stechen auch вка́лывать /-коло́ть во что-н. ein Loch [Löcher] in etw. stechen прока́лывать /-коло́ть что-н. nach jdm. stechen стара́ться по- уколо́ть кого́-н. jdm. sticht die Leber у кого́-н. ко́лет пе́чень A <в пе́чени>. es sticht mir < mich> im Rükken у меня́ ко́лет в спине́ | sich (mit etw.) stechen ука́лываться /-коло́ться (чем-н.). sich an etw. stechen ука́лываться /- о(бо) что-н. | stechen ука́лывание. v. Schmerzen колотьё, ко́лотье. v. Insekten уку́с, куса́ние v. Bienen, Wespen жа́ление3) beim Kartenspiel a) überstechen бить, крыть по- b) Trumpf sein быть ко́зырем, быть козырно́й (ка́ртой)4) (in etw.) Metall ritzen гравирова́ть (на чём-н.), де́лать гравиро́вку (на чём-н.). etw. (in etw.) stechen гравирова́ть вы́гравировать что-н. (на чём-н.) | jds. Schrift sieht wie gestochen aus у кого́-н. аккура́тный по́черк. das Bild war gestochen scharf фотогра́фия <(фото)ка́рточка> была́ о́чень ре́зкой5) ausstechen: Rasen, Spargel, Torf ре́зать, нареза́ть /-ре́зать, сре́зывать /-ре́зать | stechen ре́зка, ре́зание9) jdn. vom Pferd [aus dem Sattel] stechen im Turnier сбива́ть /-би́ть кого́-н. пи́кой с ло́шади [выбива́ть вы́бить кого́-н. из седла́]12) Sport - wird durch das entsprchende Verb mit dem Präfix пере- wiedergegeben. springen перепры́гивать. schießen перестре́ливать | stechen allgemein перебо́й. Springen auch перепры́жка. Schießen auch перестре́лка13) in etw. best. Färbung haben отлива́ть каки́м-н. цве́том, име́ть како́й-н. отли́в. die Farbe sticht ins Grüne [Rötliche] цвет с зелёным [краснова́тым] отли́вом
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Kartenspiel — Paul Cézanne: Die Kartenspieler Ein Kartenspiel ist ein Spiel, bei dem Spielkarten der wesentliche Bestandteil des Spielmaterials sind. Die große Vielzahl unterschiedlicher Kartenspiele ergibt sich aus unterschiedlichen Kombinationen oft… … Deutsch Wikipedia
Kartenspiel — 1. Beim Kartenspiel betrügt der Sohn den Vater. Engl.: I would cheat my own father at cards. (Bohn II, 50.) 2. Das Kartenspiel bleibt ungewehrt, wenn man zu rechter Zeit aufhört. – Petri, II, 66. Aber was ist dem Spieler die rechte Zeit zum… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kartenspiel — das Kartenspiel, e (Mittelstufe) Spiel, das mit Karten gespielt wird Beispiel: Er hatte immer Glück im Kartenspiel. Kollokation: beim Kartenspiel mogeln … Extremes Deutsch
Landsknecht (Kartenspiel) — Der Grand Dauphin Louis spielt Lansquenet in Versailles (1694) … Deutsch Wikipedia
Lusche (Kartenspiel) — Als Lusche bezeichnet man beim Kartenspiel eine Spielkarte, die keine Augen zählt, also keinen Zählwert besitzt, der für die Endabrechnung herangezogen werden könnte. Beim Tarock nennt man diese Karten auch Latons oder Ladonis. Zu den… … Deutsch Wikipedia
Kuku (Kartenspiel) — Beim Kuku Spiel kommen Standard Spielkarten (z. B.:Französisches Blatt) zum Einsatz. Im Bild: Pärchen aus 10er Karten. Kuku ist ein polnisches Kartenspiel. Im Spielverlauf bekommt jeder Spieler drei Karten und der Kartengeber vier Karten.… … Deutsch Wikipedia
Mau-Mau (Kartenspiel) — Mau Mau ist ein Kartenspiel für zwei bis fünf Spieler, bei dem es darum geht, seine Karten möglichst schnell abzulegen. Die Namen und Regeln sind regional leicht unterschiedlich. Dieses Spiel ist in Deutschland, Österreich und Brasilien sehr… … Deutsch Wikipedia
Die Siedler von Catan: Das Kartenspiel — Die Siedler von Catan – Das Kartenspiel Daten zum Spiel Autor Klaus Teuber Grafik Franz Vohwinkel Verlag Kosmos, Mayfair Games, Tilsit Editions, 999 Games, Devir, Marektoy, Filosofia Editions Erscheinungsjahr … Deutsch Wikipedia
Die Siedler von Catan - Das Kartenspiel — Die Siedler von Catan – Das Kartenspiel Daten zum Spiel Autor Klaus Teuber Grafik Franz Vohwinkel Verlag Kosmos, Mayfair Games, Tilsit Editions, 999 Games, Devir, Marektoy, Filosofia Editions Erscheinungsjahr … Deutsch Wikipedia
Die Siedler von Catan – Das Kartenspiel — Daten zum Spiel Autor Klaus Teuber Grafik Franz Vohwinkel Verlag Kosmos, Mayfair Games, Tilsit Editions, 999 Games, Devir, Marektoy, Filosofia Editions Erscheinungsjahr … Deutsch Wikipedia
Siedler-Kartenspiel — Die Siedler von Catan – Das Kartenspiel Daten zum Spiel Autor Klaus Teuber Grafik Franz Vohwinkel Verlag Kosmos, Mayfair Games, Tilsit Editions, 999 Games, Devir, Marektoy, Filosofia Editions Erscheinungsjahr … Deutsch Wikipedia